Zapatistgerillan i Chiapas, Mexico, finns kvar, mer än 30 år efter upproret 1994. De inspirerar en hel värld med sin fredliga och demokratiska strävan.
Subcomandante Marcos (eller kapten Marcos som han kallar sig idag) är rörelsens språkrör. Hans blandning av ömsinta berättelser från indianbyar, skarpa analyser av globaliseringen och självironiska humor liknar inget annat.
Är Marcos upprorsledare eller författare, militär eller pacifist, traditionalist eller postmodernist? Tja, vi vet inte ens vad han heter. Bara att han har stor näsa, det bekräftas av foton, och av hans egna texter.
Dessa texter gäckar varje etikett eller genrebeskrivning. Vad som alltid framstår klart och tydligt är att Marcos är demokrat, att zapatisterna strävar efter fred och försoning, jämlikhet och, inte minst, jämställdhet.
Boken innehåller även en fyllig essä om Chiapas och zapatisterna av Erik Gustafsson, som också översatt Marcos texter från spanska. Till denna nytutgåva har två längre nyskrivna texter av Marcos översatts och ett aktualiserat efterord lagts till.
---"Vad jag måste beundra hos Marcos är den människa han är, vad han uträttar, och att han dessutom är en stor författare. "José Saramago, Nobelpristagare i litteratur---Pressröster om boken"Inledningen är ett måste för alla som intresserar sig för konflikten, och nästan i sig ett skäl att införskaffa boken.
[. .
. ] Retoriskt genialt, utan tvekan.
[. .
. ] Marcos agerar reporter och låter vanliga zapatister, framför allt kvinnor, komma till tals [.
. .
] ett befriande stort mått av självdistans och ödmjukhet. "Rasmus Fleischer, Arbetaren"Den som vill fördjupa sina kunskaper har numera tillgång till en utmärkt bok.
Erik Gustafsson leder läsarna, klokt och initierat, från upproret i San Cristóbal de Las Casas till den möjliga uppgörelsen mellan zapatisterna och Mexikos demokratiskt valde president Vicente Fox. Marcos egna texter, underfundiga, litterära, underhållande och analytiska, är fint översatta.
"Olle Svenning, Aftonbladet"Marcos har stått i spetsen för en demokratirörelse utan like. Den präglas av en politisk kultur, mättad av kampvilja och corazón, som kanske bästkommer till uttryck i Marcos säregna brev, kommunikéer och essäer.
[. .
. ] Lagom till intåget i Mexico City ges ett stort urval ut på svenska, skickligt översatta av Erik Gustafsson, som också försett boken med en utomordentlig essä om gerillans historia.
"Stefan Jonsson, Dagens Nyheter"Ett levande självporträtt och ett gripande vittensmål om villkoren i Chiapas, men också en spännande berättelse om den globaliserade världen och dess hot och möjligheter. "Magnus Nilsson, Finanstidningen"Marcos texter liknar inga andra politiska strategers - - - hög klass - - - Väcker en sympati för zapatisterna som förmodligen är välförtjänt.
"Jan Erik Bornlid, Kristianstadsbladet"Texter av en man som inte bara visar sig vara en ypperlig skribent utan också behäftad med humor och intellektuell klarsynthet. - - - Det är intressant, roande och lärorikt, oavsett om man råkar vara revolutionsromantiker, intellektuell eller bara allmänt nyfiken.
"Mikael Karlsson, Borås Tidning,"Där hamnar jag åter i Marcos texter: De är i sig en seger som viskar om kommande segrar, därför att de lyser av kärlek. De speglar både mod och tålamod.
De bär vrede och fniss. Marcos berättar om kvinnor som växer i kampen.
Han diskuterar nyliberalismen med en skalbagge. Han berättar sagor och grälar stillsamt med sitt andra jag.
Det går att läsa Marcos texter, glädjas åt dem och lära av dem, även om man inte vet något om kampen i Chiapas. Man kan slå upp boken och börja med vilken text som helst.
Men snart vill man veta mer om den verklighet ur vilken orden växer. "Frances Tuuloskorpi, LO-tidningen.